Olivia-Petra Coman

Traducătorul tău din Brașov [site în construcție] • Your translator in Brașov [under construction]

  • 🏠︎
  • Traduceri
  • Alte servicii
  • Cum procedez?
  • •
  • Translations
  • Other services
  • How does it work?

About translators and translations; Olivia-Petra Coman, your translator in Brasov

I had a thought on September 30th 2025: 

‘Today was the Translator’s Day. Incidentally (or maybe not), I obtained my Translator’s Certificate 20 years and 1 day ago. They were beautiful. This job is great; I learned a lot. I will always help anyone in need of a translation; however, in my heart, I admit – in the end – that AI and these globalist times, designed as if to uniformise everything, sealed the lid. Translators will have another go, though. I don’t know how, I don’t know when, but the world will need us again. When that happens, we will be more appreciated from all perspectives than we have ever been.

May we live long!  

⭐’

Despre traducatori si traduceri; Olivia-Petra Coman, traducatorul tau din Brasov
 
Scriam pe 30 septembrie 2025:

„Astăzi a fost Ziua Traducătorului. În mod întâmplător (sau poate că nu), am obţinut autorizaţia de traducător acum 20 de ani şi o zi. Au fost frumoşi. Meseria este una foarte frumoasă, am învăţat multe şi voi ajuta în orice moment pe oricine va avea nevoie de o traducere, însă, în sufletul meu, recunosc, într-un final, că inteligenţa artificială şi vremurile acestea globaliste, menite parcă să uniformizeze tot, ne-au cam pus capac. Traducătorii vor renaşte, însă. Nu ştiu cum, nu ştiu când, însă va mai fi nevoie de noi. Iar în acel moment, vom fi mult mai apreciaţi din toate punctele de vedere decât am fost vreodată.

La mulţi ani!

⭐”

Olivia-Petra Coman - your translator in Brasov

I've been running my translation agency since 2006 (for almost 20 years!). It turns out the AI age stepped in. I disagree with it and don’t support it. Consequently, a new direction appeared in my life. However, because I loved the translator job a lot and I know that there are people who still need translations, I will continue to provide translation services from/into the languages I speak (and their combinations); the rates are listed for 1 page paired with Romanian:

English: EUR 0.05/word • French: EUR 0.05/word • Italian: EUR 0.07/word • Hungarian: EUR 0.10/word • Spanish: EUR 0.07/word

If you need my interpreting services, please contact me ahead of time so I can plan everything. I offer interpreting services from/into the languages I am certified for; the rates are listed for 1 hour:

English: EUR 35 • French: EUR 35

Please consider the following:

è  Urgent rates  (<24h, weekends, holidays) will mean a 50% extra rate.

è  If you need translations from/into other languages, I still keep in touch with my dear fellow translators, so please click here.

Olivia-Petra Coman - traducatorul tau din Brasov

După ce am condus biroul meu de traduceri din 2006 încoace (da, sunt 20 de ani aproape!), a venit era inteligenţei artificiale (cu care nu sunt de acord şi nu o încurajez). Mi s-a arătat o nouă direcţie în viaţă. Însă, pentru că am iubit meseria de traducător şi pentru că încă sunt oameni care au nevoie de traduceri, am spus să ofer în continuare serviciile de traduceri din/în limbile pe care le stăpânesc (şi combinaţiile dintre ele); tarifele sunt pentru 1 pagină la traducerea din/în română (2000 caractere cu spaţii):

Engleză: 38 lei • Franceză: 38 lei • Italiană: 45 lei • Maghiară: 57 lei • Spaniolă: 45 lei

Pentru sesiuni de interpretariat, v-aş ruga să mă contactaţi din timp, ca să mă pot organiza. Fac translaţii din/în limbile pentru care sunt autorizată; tarifele sunt pentru 1 oră:

Engleză: 180 lei • Franceză: 180 lei

V-aş ruga să ţineţi seama de următoarele aspecte:

è  Urgenţele (<24h, weekend, sărbători) se vor tarifa cu 50% în plus.

è  Dacă aveţi nevoie de traduceri în/din alte limbi, încă ţin legătura cu dragii mei colegi traducători, aşa că v-aş ruga să consultaţi această pagină.

Other services; SMOther services; SMUF Translation Agency in Brasov, RomaniaUF Translation Agency in Brasov

✔ PROOFREADING: half of the translation rate 

 

✔ TEXT EDITING: half of the translation rate 

 

✔ IMAGE INSERTION: EUR 0.80/page 

 

✔ NOTARISATION:    

• free consultancy: notarisation, apostille, superlegalisation

• notarisation editing rate/document: EUR 5

• notarisation rate/document, 1 copy: EUR 10 + VAT; each additional copy: EUR 4 + VAT

 

✔ COURIER: starting from EUR 10/envelope

 

✔ WRITING:

• pieces on linguistics, the translator’s life and activity, and traductology

• rate: EUR 0.07/word

 

✔ VOICEOVER (including singing):

• in Romanian, English

• rate: EUR 20/minute

Alte servicii; SMUF, Birou de traduceri Brasov

✔ CORECTURĂ: jumătate din preṭul corespunzător traducerilor 

    

✔ TEHNOREDACTARE: jumătate din preṭul corespunzător traducerilor 

 

✔ INSERARE IMAGINI: 4 RON/pagină 

     

✔ LEGALIZARE:

• consultanţă gratuită: legalizări, apostile, supralegalizări   

• preṭ editare legalizare/act: 25 RON

• preṭ legalizare/act, 1 exemplar: 50 RON + TVA; fiecare exemplar suplimentar: 20 RON + TVA

 

✔ EXPEDIERE: de la 20 RON/plic

 

✔ SCRIERE:

• articole de lingvistică, cele privind viaţa şi activitatea de traducător sau traductologie

• tarif: 0.35 RON/cuvânt

 

✔ VOICEOVER (inclusiv cântat):

• în română, engleză 

• tarif: 100 RON/minut

 

Translation myths; Olivia-Petra Coman, your translator in Brasov

Let’s bring down some of the ’myths’ that regard us, translators. I hope you smile after reading.

  • As much as I tried explaining to my clients that, in the absence of an editable source file, the translation would never be similar to the original, I still feel like I failed.
  • Some freelancing sites and blogs are willing to convince you that it is easy to find clients online. Well, if that’s the case, how come the people in the field have the time to write these articles rather than translate for those tons of clients?
  • There are days when we crave to go hill walk the cattle rather than interact with our difficult client and solve his/her absurd requests. Eventually, we are creating our reality, so paint it nicely!
  • Deadlines are unrealistic most of the time. The translator is not a robot, but a human, just like you. You can’t expect him/her to translate a text in a certain time frame (even though time is an illusion, too) if you can’t type the same text in your language over the same time frame.
  • There was a joke some years ago, and I liked it a lot. The translator is the person paid per hour, per word, or perhaps. J

Mituri privind traducerile; Olivia-Petra Coman, traducatorul tau din Brasov

Haideţi să mai spulberăm din „miturile” ce ne vizează pe noi, traducătorii. Şi sper că veţi zâmbi!

  • Oricât de mult am încercat să le explic clienţilor mei că, în absenţa unui fişier-sursă editabil, traducerea nu va arăta la fel ca originalul, încă mă simt neînţeleasă.
  • Sunt site-uri de freelancing şi bloguri care vor să te convingă ce uşor este să îţi găseşti clienţi online. Este foarte greu! D’apăi, dacă ar fi atât de uşor, cei cu site-urile şi blogurile din domeniu nu ar mai avea timp de scris articole, ar fi îngropaţi în muncă.
  • Avem zile când ne vine să plecăm cu caprele pe dealuri numai să nu mai interacţionăm cu clientul nostru dificil şi să îi rezolvăm cerinţele absurde. Până la urmă, noi ne creăm realitatea, aşa că zugrăviţi-o frumos!
  • Termenul de predare este, de cele mai multe ori, nerealist. Traducătorul nu este roboţel, ci un om, ca tine. Nu poţi avea pretenţia să traducă un text într-o perioadă (chiar de şi timpu-i o iluzie) în care tu nu poţi tasta acelaşi text în propria-ţi limbă.
  • Mai demult umbla o glumă care mi-a plăcut mult, că traducătorul este persoana care-i plătită per hour, per word, or perhaps [pe oră, pe cuvânt sau... să zicem, pe apucate]. J

#preturitraduceri #SMUF

Dictionarele mele

⏳ Pentru traducerile urgente (<24h, weekend, sărbători), preṭul se majorează cu 50%.

📋 Preṭul este calculat/pagină (2000 caractere cu spaṭii) şi /pagină fizică (tipizate).

🗺 În cazul traducerilor care necesită tehnoredactare, preṭul/pagină se majorează cu 4 RON.

🏷️ Nu se fac diferențieri în funcție de domeniul din care provine textul de tradus.

🗃️ Toate documentele traduse vor fi păstrate în arhiva Biroului, în conformitate cu regulile GDPR, pentru legalizări ulterioare (caz în care traducerile nu se mai taxează pentru primele 2 exemplare; de la al treilea exemplar, se va percepe tariful de 4 RON/act).

🪶 Pentru limbile albaneză, catalană, estonă, letonă și lituaniană realizăm doar traduceri simple (fără legalizare). 

 

📎 Limbi germanice

Engleză, 32; Germană, 41; Daneză, 80; Flamandă, 80; Norvegiană, 80; Olandeză, 80; Suedeză, 80

 
📎 Limbi romanice

Franceză, 32; Italiană, 38; Spaniolă, 38; Catalană, 41; Portugheză, 48

 
📎 Limbi greceşti                    

Greacă, 66
 
📎 Limbi slave

Rusă, 48; Sârbă, 66; Ucraineană, 66; Bulgară, 80; Cehă, 80; Croată, 80; Macedoneană, 80; Polonă, 80; Slovacă, 80; Slovenă, 110

 
📎 Limbi fino-ugrice

Maghiară, 48; Finlandeză, 80; Estonă, 110

        
📎 Limbi altaice                                 

Turcă, 66
                                                                          

📎 Limbi baltice

Letonă, 80; Lituaniană, 80

 

📎 Limbi indo-iraniene

Hindi, 80; Persană, 80


📎 Limbi traco-ilire

Albaneză, 80

📎 Limbi japonice

Japoneză, 80

📎 Limbi chineze

Mandarină, 80
 
📎 Limbi arabice

Arabă, 80
 
📎 Limbi semitice de NV

Ebraică, 110

Postări mai noi Postări mai vechi Pagina de pornire

Să ne cunoaştem!
•
Let’s meet!

Bună, sunt Petra şi sunt poliglotă. Traducerile înseamnă scriere şi rescriere. Iar mie-mi ies cu stil.
•
Hi, I'm Petra and I'm a polyglot. Translation means writing and rewriting. And I'm doing it in style.

Dor de traducătorii umani? Și mie!
•
Missing human translators? Ditto.

Luni-joi 10:30-18:30 & vineri 10:30-14:30
Online: Luni-vineri 10:30-20
•
Mo-Thu 10:30-18:30 & Fri 10:30-14:30
Online: Mo-Fri 10:30-20



🫧

Ţi-ar mai plăcea
•
You may also like

  • Note & listă de preţuri traduceri
  • Translation rates & notes
  • Note & listă de preţuri interpretariat
Un produs Blogger
© Olivia-Petra Coman, 2021

Comunicarea
cu animalele
🐾

Comunicarea <br> cu animalele <br> 🐾

Reţetele mele de familie
🧁
My family recipes

Reţetele mele de familie <br> 🧁 <br> My family recipes

Hai-hui prin lume
🎒
My RTW travels

Hai-hui prin lume <br> 🎒 <br> My RTW travels

Realizat de • Designed by OddThemes | Distribuit de • Distributed by Blogspot